TOEIC prep
Amélie

TOEIC grammar: top pitfalls francophones fall into

French speakers lose 200+ TOEIC points on grammar alone—because your L1 rules don't apply here. Learn which mistakes you're probably making without knowing it, and fix them before test day.

Try Amélie free →

Why this matters

TOEIC grammar punishes direct transfers from French. When you think "I have worked" maps to passé composé, you're wrong—English present perfect means something entirely different. Or you select "the information" because French always uses the article, but English only uses it in specific contexts. These L1 interference patterns are invisible to most test-takers, but they cost you points in every section. Amélie's adaptive coaching pinpoints exactly which French grammar rules are sabotaging your English, then rewires those patterns with real TOEIC examples.

You're halfway through a TOEIC reading passage when you hit: "She has worked at this company since 2015." Your instinct says this is passé composé—finished action—so you pick the answer implying she doesn't work there anymore. Wrong. The test expects you to know English present perfect means she still works there. This one mistake cascades: you misread the company's stability, miss the inference, and score lower on comprehension.

Practical tips

Present perfect = still relevant

English present perfect (have + past participle) says the action started in the past and continues or is still relevant now. French passé composé just says it happened. If you see "has worked since," "has lived for," or "has been," the action is ongoing. TOEIC loves this contrast in business emails and reports.

Articles aren't optional; they're information

French uses "le" and "un" more often than English uses "the" and "a." In TOEIC, "We discussed the budget" (specific budget, both of you know which one) is different from "We discussed budget issues" (general topic, no specific budget). Spot the difference in each sentence to catch the right answer.

Prepositions are vocabulary, not grammar

You can't translate French prepositions to English and expect success. "Responsible for" is fixed, not "responsible of." "In accordance with," not "in accordance of." TOEIC packs preposition phrases into every passage. Treat them as fixed collocations you memorize, not rules you derive.

After certain verbs, use gerunds, not infinitives

French infinitives work everywhere. English requires gerunds after "avoid," "consider," "suggest," "recommend," and "involve." You'd say "consider to do," but English demands "consider doing." Create a list of gerund-requiring verbs and drill them until they feel automatic.

Collective nouns can take plural verbs

In French, "le groupe" is singular, so you'd conjugate a singular verb. In English, "the group" can take a plural verb if you're emphasizing the individuals: "The group are divided in opinion." TOEIC tests this subtle choice, especially in complex sentences.

Conditional: if + present, then will; if + past, then would

Your French conditional uses different tenses, but English has a strict pattern. Real condition: "If we hire her, we will improve sales." Hypothetical: "If we hired her, we would improve sales." TOEIC conditional questions hinge on tense matching—get the pattern right, and you're home.

Phrasal verbs are business English staples

French has no phrasal verbs. English fills TOEIC with "look into," "set up," "bring forward," "put off." These aren't deducible from individual word meanings—memorize them with their meaning and the typical object they take. Dedicate 20 minutes a week to phrasal verbs; they're high ROI.

Passive voice signals formality in English

French uses passive voice about as much as English, but English business writing prefers it more often in reports and instructions. "Meetings should be held quarterly" sounds more authoritative than "We should hold meetings quarterly." In TOEIC, passive often signals the correct, formal answer.

Phrases natives use

Describing work duration in a resume or cover letter
I have been managing the European operations for 6 years.
French speakers use passé composé (j'ai géré) as if the action is complete, but English present perfect signals ongoing responsibility.
Expressing responsibility in an email
I am responsible for overseeing the Q2 budget.
French forces "responsable de," but "responsible for" (not "of") is the fixed TOEIC phrase.
Opening a formal meeting agenda
In accordance with our quarterly review schedule, we will address the following points.
French "en accord avec" tempts you to say "in accord with"; TOEIC expects "in accordance with."
Requesting a meeting postponement
Could we put off the meeting until next Friday?
Phrasal verb "put off" (delay) is invisible in French; learners resort to "postpone," which is correct but misses the fluent, conversational register TOEIC rewards.
Describing a new initiative in a status report
We have set up a task force to analyze customer feedback.
Phrasal verb "set up" combines with present perfect to signal a recently completed action with ongoing relevance—both English features weak in French transfer.
Asking for clarification on company policy
Could you look into whether we have a policy on remote work?
"Look into" (investigate) instead of "look at" (observe) is a phrasal verb French learners confuse; context makes it clear which is needed.
Approving a proposal in a meeting
I agree with bringing forward the launch date by two weeks.
Gerund "bringing" after "agree with"; French allows infinitive here, leading to the error "agree with to bring."
Stating a business condition
If we reduce operational costs, we will increase profit margins.
Real condition: if + present, then + will. French conditional tenses tempt you to use "would" in the main clause even when the condition is realistic.
Describing a shared decision in a team context
The committee have reached consensus on the merger terms.
Collective noun + plural verb (have, not has) when emphasizing individual committee members' agreement; French singular "comité" makes you default to singular verb.
Phrasing an instruction in a memo
All reports should be submitted by the deadline.
Passive voice + modal "should" conveys formality and obligation; French learners often overuse active voice, sounding less authoritative in business English.

FAQ

Why do I keep confusing present perfect and simple past?

Because French passé composé blurs the boundary English makes sharp: completed action (simple past: "I worked there") vs. action still relevant now (present perfect: "I have worked there"). Ask yourself: Is this still true? If yes, use present perfect. TOEIC's reading passages hinge on this distinction, especially in company profiles and employee bios.

How do I know which preposition is correct?

You can't derive English prepositions from French—they're lexical, not grammatical. "Responsible for," "in accordance with," "look into," "focus on"—memorize these collocations as whole chunks, not word-by-word. TOEIC tests fixed prepositional phrases in every test; 15 minutes weekly on preposition drilling raises your score by 10–20 points.

Why does English use articles so strangely?

French marks definiteness (le/un) more often and more predictably than English. English articles (the/a) signal whether the noun is specific and shared knowledge, or new and general. "We discussed the budget" (the one you both know) differs from "We discussed budget constraints" (the concept, not a specific budget). In TOEIC reading, article choice often signals the answer to inference questions.

What are the top 3 TOEIC grammar mistakes French speakers make?

Present perfect vs. simple past (timing), gerunds instead of infinitives after specific verbs ("avoid doing," not "avoid to do"), and preposition collocations ("responsible for," not "of"). These three account for roughly 40% of grammar errors on the test. Master these three, and your score jumps immediately.

Amélie understands your L1

The only AI English coach that catches L1 transfer errors. 19,99€/mo — first session free.

Get started →