🇮🇹 IT → 🇬🇧 EN
Amélie

Articoli inglesi a/an/the: guida per italiani

Gli articoli inglesi a/an/the sono una sfida comune per gli italiani. Mentre l'italiano usa articoli molto liberamente, l'inglese segue regole precise che spesso sembrano arbitrarie e contraddittorie.

Try Amélie free →

Why this happens

Il problema nasce dal fatto che l'italiano obbliga l'articolo determinativo in molti contesti dove l'inglese lo evita completamente. Ad esempio, in italiano dici 'La matematica è difficile' ma in inglese devi dire 'Mathematics is difficult' senza articolo. Lo stesso accade con le lingue: 'Studio l'italiano' diventa 'I study Italian', non 'I study the Italian'. Anche con i luoghi pubblici, gli italiani tendono a dire 'Vado alla scuola' mentre in inglese si dice 'I go to school'. Questi trasferimenti dall'italiano causano quasi tutti gli errori di articolo nei tuoi studenti intermedi.

Marco scrive al professore: 'The chemistry is my favorite subject and I go to the university every day.' Pensa che funzioni come in italiano 'La chimica è la mia materia preferita' e 'Vado all'università ogni giorno.' Ma in inglese, entrambi gli articoli sono sbagliati. La forma corretta è: 'Chemistry is my favorite subject and I go to university every day.'

Concrete examples — L1 → EN transfer

❌ The mathematics is very difficult↳ La matematica è molto difficile✅ Mathematics is very difficult

Le materie scolastiche non prendono articolo in inglese, contrariamente all'italiano dove è obbligatorio.

❌ I study the English language at school↳ Studio l'inglese a scuola✅ I study English at school

I nomi delle lingue non prendono mai articolo in inglese, nemmeno quando aggiungi 'language'.

❌ I need a information about this product↳ Ho bisogno di un'informazione✅ I need information about this product

'Information' è sostantivo non numerabile (uncountable) in inglese, quindi non prende mai 'a' né ha forma plurale.

❌ The Italy is a beautiful country↳ L'Italia è un bellissimo paese✅ Italy is a beautiful country

I nomi dei paesi non prendono articolo in inglese, anche se in italiano è obbligatorio l'articolo determinativo.

❌ She goes to the hospital on Monday↳ Va all'ospedale lunedì✅ She goes to hospital on Monday

In inglese britannico, i luoghi pubblici (hospital, school, prison) non prendono articolo quando descrivono la loro funzione principale.

FAQ

Quando devo usare 'a' o 'an'?

Usa 'a' prima di consonanti ('a book') e 'an' prima di vocali ('an apple'). Ricorda che conta il suono, non la lettera: 'a university' non 'an university' perché 'university' inizia con suono di consonante. A differenza dell'italiano dove decidi in base al numero e genere, qui dipende solo dal suono iniziale della parola.

Perché non posso dire 'I like the music'?

Quando parli di cose generali o non specifiche, l'inglese omette l'articolo. 'I like music' significa che ti piace la musica in generale. Se vuoi essere specifico: 'I like the music in this concert' (la musica di questo concerto preciso). L'italiano obbliga l'articolo anche nel caso generico, ma l'inglese no.

Dovrei dire 'the university' o solo 'university'?

'The university' è corretto quando parli di un'università specifica ('I go to the university every day'). Usa solo 'university' quando descrivi la funzione ('I go to university' = vado a studiare). Questo vale anche per 'school', 'hospital' e 'prison' quando si descrive la loro funzione principale.

Come ricordo quando NON mettere l'articolo?

Non usare articolo con: materie (Mathematics, History), lingue (French, Spanish), pasti (breakfast, lunch), paesi (France, Germany), sport (tennis, basketball) e nomi propri (John, Sarah). In italiano tutte queste cose prendono l'articolo, quindi questo è il trasferimento più comune di errori fra i tuoi studenti!

Amélie understands your L1 (italiano)

The only AI English coach that maps L1 grammar to L2 errors. 19,99€/mo — first session free.

Get started →