Gli articoli inglesi a/an/the sono una sfida comune per gli italiani. Mentre l'italiano usa articoli molto liberamente, l'inglese segue regole precise che spesso sembrano arbitrarie e contraddittorie.
Try Amélie free →Il problema nasce dal fatto che l'italiano obbliga l'articolo determinativo in molti contesti dove l'inglese lo evita completamente. Ad esempio, in italiano dici 'La matematica è difficile' ma in inglese devi dire 'Mathematics is difficult' senza articolo. Lo stesso accade con le lingue: 'Studio l'italiano' diventa 'I study Italian', non 'I study the Italian'. Anche con i luoghi pubblici, gli italiani tendono a dire 'Vado alla scuola' mentre in inglese si dice 'I go to school'. Questi trasferimenti dall'italiano causano quasi tutti gli errori di articolo nei tuoi studenti intermedi.
Le materie scolastiche non prendono articolo in inglese, contrariamente all'italiano dove è obbligatorio.
I nomi delle lingue non prendono mai articolo in inglese, nemmeno quando aggiungi 'language'.
'Information' è sostantivo non numerabile (uncountable) in inglese, quindi non prende mai 'a' né ha forma plurale.
I nomi dei paesi non prendono articolo in inglese, anche se in italiano è obbligatorio l'articolo determinativo.
In inglese britannico, i luoghi pubblici (hospital, school, prison) non prendono articolo quando descrivono la loro funzione principale.
Usa 'a' prima di consonanti ('a book') e 'an' prima di vocali ('an apple'). Ricorda che conta il suono, non la lettera: 'a university' non 'an university' perché 'university' inizia con suono di consonante. A differenza dell'italiano dove decidi in base al numero e genere, qui dipende solo dal suono iniziale della parola.
Quando parli di cose generali o non specifiche, l'inglese omette l'articolo. 'I like music' significa che ti piace la musica in generale. Se vuoi essere specifico: 'I like the music in this concert' (la musica di questo concerto preciso). L'italiano obbliga l'articolo anche nel caso generico, ma l'inglese no.
'The university' è corretto quando parli di un'università specifica ('I go to the university every day'). Usa solo 'university' quando descrivi la funzione ('I go to university' = vado a studiare). Questo vale anche per 'school', 'hospital' e 'prison' quando si descrive la loro funzione principale.
Non usare articolo con: materie (Mathematics, History), lingue (French, Spanish), pasti (breakfast, lunch), paesi (France, Germany), sport (tennis, basketball) e nomi propri (John, Sarah). In italiano tutte queste cose prendono l'articolo, quindi questo è il trasferimento più comune di errori fra i tuoi studenti!
The only AI English coach that maps L1 grammar to L2 errors. 19,99€/mo — first session free.
Get started →