Arabic speakers often transfer their L1 prepositions directly into English, creating awkward or ungrammatical phrases. The Arabic في (fee), على (ala), and إلى (ila) don't map one-to-one to English—here's how to master the differences and sound like a native speaker.
Try Amélie free →In Arabic, في (fee) is the default spatial preposition covering 'in,' 'at,' and 'on' in many contexts. English, however, distinguishes strictly: 'at' for specific places and times, 'in' for enclosed spaces, and 'on' for surfaces. When you say في المكتب, you translate it as 'at the office'—not 'in the office'—because English reserves 'at' for your workplace. Similarly, the directional إلى (ila) in أذهب إلى البيت becomes 'I go home' in English, not 'I go to home,' because 'home' functions as an adverb. Finally, Arabic's flexible time expressions like في الساعة التاسعة (literally 'in the ninth hour') must become 'at 9 o'clock' in English, never 'in 9 o'clock.'
English uses 'at' for clock times, not 'in'; 'in' is for durations like 'in 10 minutes'.
Use 'on' for objects resting on a surface; 'in' is for inside containers or enclosed spaces.
'Home' is an adverb in this context and needs no preposition; use 'go home' or 'go to my house.'
Use 'for' with present perfect duration; 'ago' belongs to simple past, not present perfect.
'Between' is for exactly two people or items; use 'among' for three or more.
Both are grammatical, but they mean different things. 'At the office' emphasizes your workplace as a destination or meeting point. 'In the office' describes something happening inside an office space. For your job location, native speakers prefer 'at the office.' Think of 'at' as 'pointing to a place.'
'For' expresses duration—how long (for three hours, for five years). 'During' describes when something happens within a time period (during the meeting, during summer). Use 'for' with lengths; use 'during' with named periods or events.
'Discuss' alone is correct and preferred in formal English (discuss the project). 'Discuss about' is very informal and considered non-standard by native speakers. Simply drop 'about' to sound natural and professional.
'By bus' means the bus is your mode of transport (I travel by bus to work). 'On the bus' describes your location while riding (I sat on the bus next to Ahmed). Both are correct; the choice depends on what you're emphasizing.
The only AI English coach that maps L1 grammar to L2 errors. 19,99€/mo — first session free.
Get started →