Master the exact English your clients hear in the boardroom. From discovery questions to handling objections, learn the phrases and timing that separate confident sellers from those who sound rehearsed.
Try Amélie free →Most French-speaking sellers sound too formal or defensive in English because they're translating sales logic directly from French. You know the product. You know your pitch. But in English, sales is about rhythm, strategic silence, and knowing when to push and when to listen. Native speakers don't sell with perfect sentences—they sell with questions, conditional language, and the guts to interrupt themselves. This cluster teaches you the real micro-moves: how to uncover a buyer's real objection without sounding confrontational, how to reframe without sounding defensive, and how to close without it feeling manipulative. You'll learn why saying 'actually' at the right moment changes everything, and why French directness—while valued in Europe—can read as aggressive in Anglo sales culture.
When a prospect objects—'too expensive', 'we're not ready'—resist the urge to counter-argue. Instead, ask: 'What would make this the right fit for you?' or 'What's blocking you on your end?' This shifts you from defense to diagnosis. French logic defaults to defending the product; English sales defaults to understanding the buyer first.
'Actually, what tends to happen is...' or 'Actually, the way we'd approach that is...' signals you've anticipated their concern and are offering a reframe without disagreeing. It's soft power. In French you'd say 'en fait' but the emotional weight is different; English 'actually' signals expertise and humility at once.
French discourse abhors silence; English sales thrives on it. After you ask a discovery question or make an offer, stop talking. Count three seconds in your head. The prospect will fill the gap and reveal more. Francophones often keep talking to avoid awkwardness—that reads as desperate. Native speakers sit in it.
Don't say: 'The price is justified.' Say: 'If you're seeing a 20-hour-per-week drain on your team, what's that worth annually?' This shifts conversation from abstract cost to concrete value. Conditional framing is learnable; it feels unnatural to French L1 speakers but is native to English sales psychology.
Track how much airtime you take in discovery calls. If you're at 50/50, you're already losing. The buyer needs to feel heard. When you listen more, you learn what they actually value, not what you assume. This is the biggest L1 transfer error: French sales often leans on persuasive monologue.
English native speakers say 'uh', 'you know', 'right?' strategically to buy thinking time and build rapport. French speakers often eliminate them entirely, which sounds stiff and over-rehearsed. Use them to sound human: 'So, right, what I'm hearing is...' Don't script them out.
In discovery, surface the blockers yourself: 'I know budget approval takes time in your org—how does that work?' Naming the elephant before they do builds trust and shows you're not naive. It's pre-emptive, not defensive, and a hallmark of experienced sellers.
Instead of 'Are you ready to move forward?', say 'Let me ask—if we put something in place next week, what would need to happen on your end?' This makes the close consultative and respects autonomy. Francophones often sound directive when they intend to be collaborative.
French conversation is structured and formal; English is conversational and punctuated by filler words and strategic pauses. You're probably eliminating hesitations and over-articulating. Native speakers sound human because they sound slightly imperfect. Permission to sound less polished builds more trust. Listen to yourself on recordings and add back the moments where you pause, self-correct, or think out loud—those moments feel human.
The biggest mistake is defending the product instead of exploring the objection. When you hear 'too expensive' or 'we're not ready,' your job isn't to argue—it's to diagnose. Ask: 'What would make this the right fit?' or 'What needs to happen first?' This shifts from debate to consultation. Defensiveness comes from needing to win the argument. Consultative selling comes from needing to understand the buyer. The second is more powerful and less exhausting.
'Let me know' is transactional feedback on a discrete ask: 'Let me know if you want to pilot this.' 'Keep me in the loop' is a request to stay connected over time and signals ongoing collaboration and trust. Use 'keep me in the loop' after you've done something for them or made progress together. It says you see the relationship as bigger than one deal.
Rule of thumb: discovery is 70% listen / 30% talk. Demo is 50/50. Close is 40% talk / 60% listen (they're deciding). Most French-speaking sellers reverse this and lead with monologue. That's backwards. Discovery is where you learn what matters to them; everything else is built on that foundation. Use questions, shut up, and let them fill the silence.
The only AI English coach that catches L1 transfer errors. 19,99€/mo — first session free.
Get started →