Tu codes en anglais sans réfléchir. Mais dès que tu prends la parole en équipe internationale, tes formulations te ramènent au niveau « junior dev qui apprend ». Tes idées passent inaperçues.
Sans CB. Diagnostic personnalisé en 90 secondes.
Écris 3-4 phrases en anglais sur une situation pro typique. Amélie identifie tes 3 réflexes francophones dominants et te dit ce que les natifs entendent vraiment.
Pas un manuel scolaire. Les 4 situations où un réflexe francophone te coûte un deal, un contrat, une promotion.
« Wait, why did you decide to ship that without the feature flag? »
Ce qui se joue : Le client US relève une erreur de prod. Si tu réponds maladroit en anglais, il perd confiance dans toute l'équipe technique.
Réflexe FR détecté : Tu dis « It's because we have decided to » au lieu de « We chose to because ». La forme passive francophone, marqueur immédiat.
« I'm not convinced this scales. Walk us through the trade-offs. »
Ce qui se joue : Tu défends mal ton design, ton senior US le redesigne devant tout le monde. Tu perds de la crédibilité technique pour six mois.
Réflexe FR détecté : Tu enchaînes « In fact », « Indeed », « Effectively » comme à la fac. Trois marqueurs francophones consécutifs, un dev US note.
« Quick update: anything blocking you? »
Ce qui se joue : Tu prends trois fois plus de temps que les autres pour exposer ton blocker. Tu passes pour celui qui galère, alors que ton code est solide.
Réflexe FR détecté : Tu construis un contexte avant ton blocker (à la française). Le standup anglo-saxon veut le blocker en première phrase, point.
« What's the current blast radius? »
Ce qui se joue : Tu cherches le terme exact, le SRE américain prend le lead. Tu deviens secondaire sur ton propre incident. Sur ta perf review aussi.
Réflexe FR détecté : Tu connais le vocabulaire écrit mais pas oral. Tu dis « impacted users » au lieu de « affected users » — l'écart est faible mais audible.
Ask Amélie ne fait pas de drills de grammaire. On te met dans une mission, des NPCs te tendent, Amélie observe et te corrige en silence.
Mardi 17h heure de Paris, 8h Pacific. Design review d'une refonte majeure de votre pipeline d'ingestion. Tu es tech lead côté français, tu présentes ton archi.
Dans le call : Alex Patterson, staff engineer chez Stripe (votre principal client), Priya Nair, principal architect d'une boîte cliente cotée, et Kevin O'Donnell, votre VP Engineering basé à NYC qui décide de ta promotion senior staff dans trois mois.
Tu as présenté ta proposition de Kafka + ClickHouse vs l'existant Kinesis + Redshift. Alex coupe la parole : « I'm not sold on the ClickHouse choice. We tried that at Stripe two years ago and the ops cost was brutal. What's your reasoning given the team size you have? »
Priya enchaîne : « Plus, your throughput projections seem optimistic by an order of magnitude. Could you walk us through how you got there? »
Deux objections en cascade, en 45 secondes. Kevin observe.
Ta mission : répondre aux deux objections en moins de deux minutes, défendre ton choix techniques avec un trade-off concret (pas une justification générale), citer un chiffre opérationnel, et fermer la conversation sur un next step actionable.
Sans dire « In fact », sans dire « Effectively », sans construire de phrase de plus de 18 mots. Et surtout sans répondre à la première objection par « It depends ».
Amélie observe. Elle connaît ta tendance à mettre le contexte avant la réponse. Elle veut voir si tu attaques par le chiffre cette fois.
Sim adaptée à ton niveau (B1 → C1). Audio + transcription cachée selon ton aisance.
Amélie connaît les calques que ton cerveau français fait automatiquement. « I propose you » au lieu de « I'd like to suggest ». Elle les voit avant que ton interlocuteur les entende.
Pas de leçons. Pas de drills. Tu pratiques des missions concrètes, Amélie observe en silence et te reformule au bon moment. Apprentissage invisible.
Amélie se souvient de tes 3 réflexes dominants, de ce que tu as déjà corrigé, de ce qui revient. Elle ne te re-corrige pas ce que tu maîtrises.
Cas anonymisés — témoignages détaillés disponibles sur demande.
« Quinze ans de dev, anglais lu/écrit OK. Mais en design review je perdais l'argument face aux Américains qui parlent en chiffres et phrases courtes. Amélie m'a fait travailler ce pattern précis. Ma dernière review, mon principal m'a dit « finally a tight argument from your side ». »
Cas anonymisé.
« Les standups remote en anglais me prenaient mentalement énormément. J'arrivais épuisée le soir alors que je n'avais que parlé deux fois. Amélie m'a montré que je sur-contextualisais chaque blocker. Maintenant standups en deux phrases, comme tout le monde. »
Cas anonymisé.
« On-call avec mon homologue US, je perdais 20 secondes à chaque échange pour trouver le bon terme oral. Amélie m'a fait drill les patterns d'incident comm américains. Dernier incident majeur, j'ai gardé le lead du début à la fin. »
Cas anonymisé.
Un prix unique pour l'individuel. Tarif dégressif pour les équipes.
Pour un développeur qui veut arrêter de se faire repérer.
Sans engagement. Annule à tout moment.
Pour les cabinets, scale-ups, hôpitaux et grands comptes.
Min. 20 sièges. Tarif dégressif au-delà de 50/100.
On revient vers toi en moins de 24h avec une démo personnalisée et un POC sur 2 semaines.
Le hub éditorial dédié au métier.